Now Reading
The Woman From Kunduz زن قندوزی

The Woman From Kunduz زن قندوزی

Artwork by M Faizi

زن قندوزی

هر شب

به تو فکر میکنم

هر روز

به چمدان مسافر فرودگاه

و به چگونه گی سمت کوچیدن

به زن قندوزی

مهاجری

که مدام سرفه می کرد

هر شب با رفتن پسر دوازده ساله به مرزش

وهر صبح

به پیراهن ژولیده همسرش

اتو می کشید

می شست

می شست

ومی شست

لکه اندوه را

!از دامن جنگ

از وصله ناجور زندگی

وعطر مردگانی که بوی تند عقوبت میدهند

بوی خدای غم

خدای منعمم

خدای مستعجل

در ماوراء جنگ

وخلسه ناتمام خاورمیانه

هر شب به تو فکر میکنم

هر روز به نیمه گم شده ام به بعد مرگ

به

عصر دردآلود اولین جمعه

به آشفته گی مرگ

و رویای شیرینی که دهان به دهان می شد

در اولین صبح پاییزی

و بستر حزین چند هزاره ساله

 

بیوگرافی نویسنده: هدی خموش، نویسنده، شاعر و فعال حقوق زنان

بیوگرافی مترجم: کیوان جالینوس، دانشجوی دانشگاه بوستون. زبان فارسی را نیز نزد استاد ایرانی دانشگاه بوستون آموخت

The Woman from Kunduz

Every night

I think of you

Everyday

Of the traveler’s suitcase in the airport

And which direction to migrate

The woman from Kunduz

A migrant

Continuously coughing

Who went to the border every night with her twelve-year-old son

And every morning

Ironed 

The wrinkled shirt of her husband

Washing 

Washing 

And washing

The stains of grief

From the skirt of war

From the uneven patch of life

And the odor of the dead sharp with the scent of torment

The scent of the god of grief

A beneficent god

A hasty god

Beyond war

And the unfinished rapture of the Middle-East

Every night I think of you

Every day of my lost half after death

To 

The painful afternoon of the first Friday

The chaos of death

And the sweet fantasy passed from mouth to mouth

In the first autumn morning 

And the desolated bed of a few thousand years

 

 

Translated from Persian by Keyvan Jalinous. Jalinous studies Persian at Boston University.

If you liked this poem and would like to help more writers like this publish their work, please consider supporting our writers and artists by becoming a member HERE.

 

 


Copyright © 2024 the archipelago. The material on this site may not be used elsewhere without written permission. For reprint enquiries, contact us