
I stand beside the window
I count trees one by one
There is nobody in the alley
No wandering singer
No Gypsy woman with her children
Only the dress of Layli flutters in the wind
I turn my face
— Love like seasonal clouds drifts over me —
The wind brings autumn leaves into my room
I puff on my cigarette
I confine my breath
I return to the room
On my bed that smells loneliness
I lie down
My eyelids are heavy
In sleep, no one sings to me
No one embraces me
Only — always God —
You sit on the porch
And smoke a cigarette
And I wake up
With colorful nightmares
The wind of sleep rattles the window
The white dress of Layli flutters in the wind
كابوسهاي رنگي
كنار پنجره ميايستم
درختان را يكييكي ميشمارم
در كوچه كسي نيست
نه آوازخوانِ دورهگرد
نه زن كولي با بچههايش
تنها پيراهن سپيد ليلي در باد تكان ميخورد
صورتم را بر ميگردانم
ـ عشق چون ابرهاي موسِمي بر من ميگذرد ـ
باد برگهاي پاييزي را به اتاقم ميآورد
پُكي به سیگارم ميزنم
نفسم را حبس ميكنم
به اتاق بازميگردم
بر روي تختم كه بوي دلتنگي ميدهد
دراز ميكشم
پلكهايم سنگيني ميكند
در خواب، كسي در من آواز نميخواند
كسي به آغوشم نميكشد
تنها ـ هميشهی خدا ـ
تو به ايوان نشستهاي
و سیگار دود ميكني
و من با كابوسهاي رنگي
از خواب ميپرم
باد خواب پنجره را بههم ميزند
.پيراهن سپيد ليلي در باد تكان ميخورد
Translated from Persian by Savanna Majarwitz. Majarwitz is a senior at Boston University majoring in International Relations and minoring in Persian Cultural Studies and Human Rights Studies.
If you liked this poem and would like to help more writers like this publish their work, please consider supporting our writers and artists by becoming a member HERE.
Dr Hafizullah Shariati (Sahar) has been a professor at Ibin-Sina University, Goharshad, Rabia Balkhi, Khatib and Gharjestan in Kabul, Afghanistan. He holds a PhD in literature and linguistics, his doctoral dissertation is the first serious linguistic study of the Hazaragi dialect. For more than twenty years, he has been composing poetry, translating poetry, and studying the literary, cultural, social, and oral culture of the people. Dr Shariati is familiar with Persian, English, Norwegian, Urdu, Arabic and Pashto. He is a colleague of Marefat High School, the managing director of Radio Marefat and a colleague of Radio Neda and Radio Farhang, a member of the editorial board of "Contemporary Literature" and "Farkhar" quarterly. He has been the editor of "Simorgh" weekly, the managing director of "Kara" weekly and "Civil Discourse" quarterly.