
خندههايت را زندگی ميكنم
كه عمق خندههايت
اشتهای آينه را چند برابر میكنند
با دو پای در آتش
در حركات مُدوَّر بیشكل
به دامن لبخندهايت میآويزم
و با تیكتاك چشمهايت
به خواب میشوم
نسيم وحشیِ لبانت
گيسوانم را مینوازد
و من بیمجالِ تماشايت
با دستهای فراخ
پا به پايت میرقصم
و تو شبت را به من میبخشی
و رؤياهايت را
و من به دنبال تكههای بوسههات
دنيا را زير پا میگذارم
تا زايمانِ بودنت را داشته باشم
و رو به پنجرههايی كه پيام تو را دارد
و غزلهايی كه تو را میبارد
دراز میكشم
و دلخوشم
به سيبهايی كه دندان گَزيدهام
در حاليكه
گونههای سُرخَت را
جويدهجويده قورت میدهم
و چه غريب و دور
Most of the Blackberries are Sour
I live your laughter
That the depth of your laughter
Multiplies the appetite of the mirror
With two feet in the fire
In shapeless, circular movements
I hang from the skirt of your smile
And with the ticking of your eyes
I fall asleep
The wild breeze of your lips
Caresses my long tresses
Restless to watch you
With wide open hands
With each step in your footsteps I dance with you
And you give me your night
And your dreams
And in the pursuit of pieces of your kisses
I tramble the world
So that I have your presence in my life
I lie down
To the windows that have your message
And the ghazals that rain you
I am delighted
With the apples I have bitten
I swallow while I bite your red cheeks
How strange and distant
Translated from Persian by Juliet Marhamati and Erfan Dana. Marhmati studies Political Science and Persian Cultural Studies at Boston University. Dana is a Hazara writer from Afghanistan and an Editor of the archipelago.
If you liked this poem and would like to help more writers like this publish their work, please consider supporting our writers and artists by becoming a member HERE.
Dr Hafizullah Shariati (Sahar) has been a professor at Ibin-Sina University, Goharshad, Rabia Balkhi, Khatib and Gharjestan in Kabul, Afghanistan. He holds a PhD in literature and linguistics, his doctoral dissertation is the first serious linguistic study of the Hazaragi dialect. For more than twenty years, he has been composing poetry, translating poetry, and studying the literary, cultural, social, and oral culture of the people. Dr Shariati is familiar with Persian, English, Norwegian, Urdu, Arabic and Pashto. He is a colleague of Marefat High School, the managing director of Radio Marefat and a colleague of Radio Neda and Radio Farhang, a member of the editorial board of "Contemporary Literature" and "Farkhar" quarterly. He has been the editor of "Simorgh" weekly, the managing director of "Kara" weekly and "Civil Discourse" quarterly.